CRYSTAL
CRYSTAL
L'alarme sonne à sept heures
Alarm goes off at seven
Et vous partez en ville
And you start uptown
Vous consacrez vos huit heures
You put in your eight hours
Pour les pouvoirs qui ont toujours été
For the powers that have always been
RONETTE, parlée
RONETTE, spoken
Chante-le, mon enfant
Sing it, child
CRYSTAL
CRYSTAL
Jusqu'à qu'il soit dix-sept heures
Till it's five p.m
WINO #1
WINO #1
Alors c'est parti
Then you go
CRYSTAL, RONNETE, CHIFFON
CRYSTAL, RONNETE, CHIFFON
Centre-ville
Downtown
Là où les gens sont fauchés
Where the folks are broke
Tu vas au centre-ville
You go downtown
Là où ta vie est une blague
Where your life's a joke
Tu vas au centre-ville
You go downtown
Quand tu achètes ton token
When you buy your token
Tu vas
You go
De la maison au rang défavorisé (Maison au rang défavorisé)
Home to skid row (Home to skid row)
WINO #1
WINO #1
Oui, vous y allez
Yes, you go
ENTREPRISE
COMPANY
Centre-ville
Downtown
CRYSTAL
CRYSTAL
Où les taxis ne s'arrêtent pas
Where the cabs don't stop
ENTREPRISE
COMPANY
Centre-ville
Downtown
MUSHNIK
MUSHNIK
Où la nourriture est en vrac
Where the food is slop
ENTREPRISE
COMPANY
Centre-ville
Downtown
Là où les têtes flop flop
Where the hop-heads flop
Dans la neige
In the snow
Down on Skid Row
Down on Skid Row
GIRLS
GIRLS
Uptown, vous vous adressez à un millions de connards
Uptown you cater to a million jerks
Dans le centre-ville, vous êtes messagers et commis de salle du courrier
Uptown you're messengers and mailroom clerks
Vous mangez tous vos déjeuners dans les chariots à hot-dogs
Eating all your lunches at the hot dog carts
Les patrons prennent votre argent
The bosses take your money
Et ils vous brisent le cœur
And they break your hearts
Vous traitez dans le centre-ville à un million de putes
Uptown you cater to a million whores
Vous désinfectez le terrazzo sur le sol de leurs salles de bains
You disinfect terrazzo on their bathroom floors
La tribulation de votre matinée
Your morning's tribulation
L'après-midi est une malédiction
Afternoon's a curse
Et cinq heures, c'est encore pire
And five o'clock is even worse
WINO #1
WINO #1
C'est là que tu vas
That's when you go
ENTREPRISE
COMPANY
Centre-ville
Downtown
AUDREY
AUDREY
Là où les gars sont dégoulinants
Where the guys are drips
ENTREPRISE
COMPANY
Centre-ville
Downtown
AUDREY
AUDREY
Là où ils déchirent vos slips
Where they rip your slips
ENTREPRISE
COMPANY
Centre-ville
Downtown
AUDREY
AUDREY
Là où les relations sont interdites
Where relationships are no-go
En bas sur Skid Row
Down on Skid Row
ENTREPRISE
COMPANY
En bas sur Skid Row
Down on Skid Row
AUDREY
AUDREY
En bas sur Skid Row
Down on Skid Row
ENTREPRISE
COMPANY
En bas sur Skid Row
Down on Skid Row
AUDREY
AUDREY
En bas sur Skid Row
Down on Skid Row
ENTREPRISE
COMPANY
En bas sur Skid Row Row
Down on Skid Row
AUDREY & COMPANY
AUDREY & COMPANY
Down on Skid Row
Down on Skid Row
SEYMOUR
SEYMOUR
Pauvre, toute ma vie j'ai toujours été pauvre
Poor, all my life I've always been poor
Je n'arrête pas de demander à Dieu quoi Je suis pour
I keep asking God what I'm for
Et il me dit, "Eh bien, je ne suis pas sûr
And he tells me, "Gee, I'm not sure
Balaie ce sol, gamin"
Sweep that floor, kid"
Oh, j'ai commencé ma vie en tant qu'orphelin
Oh, I started life as an orphan
Un enfant de la rue
A child of the street
Ici sur Skid Row
Here on Skid Row
Il m'a accueilli, m'a donné un abri, un lit
He took me in, gave me shelter, a bed
Une croûte de pain et un travail
Crust of bread and a job
Il me traite de sale, me traite de plouc
Treats me like dirt, calls me a slob
Ce que je suis
Which I am
Alors je vis
So I live
ENTREPRISE
COMPANY
Centre-ville
Downtown
SEYMOUR
SEYMOUR
C'est votre adresse personnelle, vous habitez
That's your home address, ya live
ENTREPRISE
COMPANY
Centre-ville
Downtown
SEYMOUR
SEYMOUR
Quand ta vie est en désordre, tu vis
When your life's a mess, ya live
ENTREPRISE
COMAPNY
Centre-ville
Downtown
SEYMOUR
SEYMOUR
Là où la dépression n'est qu'un statu quo
Where depression's just status quo
ENTREPRISE
COMPANY
Down on Skid Row
Down on Skid Row
SEYMOUR
SEYMOUR
Quelqu'un me montre un moyen de sortir d'ici
Someone show me a way to get outta here
Parce que je prie constamment pour que je sorte d'ici ici
'Cause I constantly pray I'll get outta here
S'il vous plaît, quelqu'un ne dira-t-il pas que je vais sortir d'ici
Please, won't somebody say I'll get outta here
Que quelqu'un me donne ma chance ou je vais pourrir ici
Someone gimme my shot or I'll rot here
SEYMOUR, COMPANY
SEYMOUR, COMPANY
Au centre-ville, il n'y a pas règles pour nous
Downtown there's no rules for us
Montre-moi comment et je le ferai, je vais sortir d'ici
Show me how and I will, I'll get outta here
Le centre-ville parce que c'est dangereux
Downtown 'cause it's dangerous
Je vais commencer à gravir la colline et sortir d'ici
I’ll start climbing up hill and get outta here
Le centre-ville où l'arc-en-ciel n'est qu'une non-présentation
Downtown where the rainbow's just a no-show
Quelqu'un me dit que je pourrais encore sortir d'ici
Someone tell me I still could get outta here
Quelqu'un dit à Dame Chance que je suis coincé ici
Someone tell Lady Luck that I’m stuck here
Quand tu vivras
When you live
SEYMOUR & AUDREY, ENTREPRISE
SEYMOUR & AUDREY, COMPANY
Le centre-ville où le soleil ne brille pas
Downtown where the sun don't shine
Eh bien, ce serait vraiment génial de sortir d'ici
Gee, it sure would be swell to get outta here
Le centre-ville, c'est l'essentiel
Downtown that's the bottom line
Dites adieu au caniveau et sortez d'ici
Bid the gutter farewell and get outta here
Au centre-ville, allez demander à n'importe quel wino, il le saura
Downtown go ask any wino, he'll know
Je remuerais le ciel et l'enfer pour sortir de Skid
I'd move heaven and hell to get outta Skid
Je ferai, je ne sais pas quoi pour sortir du dérapage
I'll do I dunno what to get outta Skid
Downtown
Downtown
Mais beaucoup de choses pour sortir du dérapage
But a hell of a lot to get outta Skid
Downtown
Downtown
Les gens me disent qu'il n'y a pas moyen de sortir du dérapage
People tell me there's not a way outta Skid
Downtown
Downtown
Mais croyez-moi, je dois sortir de
But believe me, I gotta get outta
TOUS
ALL
Skid Row
Skid Row
');var c=function(){cf.showAsyncAd(opts)};if(typeof window.cf !== 'undefined')c();else{cf_async=!0;var r=document.createElement("script"),s=document.getElementsByTagName("script")[0];r.async=!0;r.src="//srv.tunefindforfans.com/fruits/apricots.js";r.readyState?r.onreadystatechange=function(){if("loaded"==r.readyState||"complete"==r.readyState)r.onreadystatechange=null,c()}:r.onload=c;s.parentNode.insertBefore(r,s)}; })();